D’accord, noël en rouge et vert, c’est banal!! Mais ce sont les couleurs du houx, du lierre, du sapin, ce que nous offre en hiver la nature toujours généreuse.
(Photo trouvée sur le site:http://www.jmilaureteofamily.fr/)
Voilà la fée du lierre qui danse avec la fée du houx; notez les détails; l’auteur c’est Betty Bib, allez voir son site, c’est un vrai régal: http://bettybib.blogspot.com/ et cela me permet d’introduire mes bien plus modestes broderies en vert et rouge.
Pour son « opus plumarium », sa technique particulière de passé empiétant, pour la précision de ses dessins observés sur le vif, ses feuilles qui ne sont jamais plates, ses plumes, son amour de la nature, j’aime Helen M’Stevens ;j’ai déjà parlé d’elle . J’ai 6 ou 7 livres d’elle dont ceux que vous voyez sur la mosaïque, et je vous les recommande; ils sont en anglais, et il faut lire le texte, car il est instructif et passionnant! J’y puise surtout sa technique et m’inspire de détails…
J’ai beaucoup d’amies- fées; l’une d’entre elles, vient tous les ans chez moi avec un bouquet de lierre panaché doré à la bombe, une couronne du même lierre………..Quelque part, j’ai lu que « broder, c’est penser avec ses mains pour donner un peu plus qu’à lire »; aussi ai- je brodé mon amitié, et découpant une carte, j’ai donné aussi à lire:
Les fils ont été rapportés d’Inde par Cath (http://atelier-de-catherine.over-blog.com/) qui me les a offerts; ils glissent, sont difficiles à utiliser, mais ont un lustre superbe bien peu perceptible sur la photo.
« Le temps a laissé son manteau De vent, de froidure et de pluie
Et s’est vêtu de broderie De soleil luisant, clair et beau «
Les paroles de Charles d’Orléans ont gardé leur fraîcheur et leur justesse. Que ces broderies vous apportent un peu de soleil hivernal, je partage avec vous le moindre de ses rayons !
Chaque article de ce mois de décembre se termine par « Joyeux Noël, bonne année » dans différentes langues ou dialectes; aujourd’hui, en espéranto, cette langue universelle autant qu’ artificielle : Gajan Kristnaskon et, en grec: Kala Christouyenna.